《四书蒙引》长期以来没有受到学界的重视,因为它被看作是明代高头讲章的代表,觉得它只是科举讲章,没有什么经学价值。其实此书对于朱子四书学的诠释和发展,有很大的功绩。近年来,北大儒藏中心首次对该书进行了标点整理,对于推动学界对此书的研究功莫大焉。整理本以国图藏万历十五年吴同春刻本为底本(见国图网站古籍资源库),并参校了嘉靖刻本。笔者购得此书,一睹为快,厚厚二大册,版面字数100多万,实际字数约六七十万。初翻数页,发现一些问题:
一、整理说明缺少关于凡例的说明,比如对文本格式、符号等的说明。蒙引原书中大量使用圈号,是用来区分两条看法的。这显示该书原本是札记体,没有经过细致的整理。
二、蒙引原书没有全抄jing文,而仅摘取jing文若干字句,或仅标jing文起止。整理本对所有这些标目的jing文全都加了引号,似有不妥。全部加引号,一是无法区分jing文中的叙述之语与对话的区别,二是全都加引号,则引号的存在似无多大意义。
三、jing文标目与蔡清的解说区分不够清朗。二者字体大小相同,只是jing文部分比蔡清解说高一格。为区分更清楚,jing文可改大字,或加粗。
四、jing文标起止,蒙引多用“云云”二字作省略,即jing文的开头句加“云云”再加末尾句。“云云”在原版中是小字,且是右边一个,然后降一格左边一个。整理本则将“云云”二字与jing文字体相同,看起来好像“云云”二字也是jing文内容一样,无法体现出原作者使用此二字的用意。因此,似仍应把“云云”二字调整为小字。
声明:本站所有文章,如无特殊说明或标注,均为本站原创发布。任何个人或组织,在未征得本站同意时,禁止复制、盗用、采集、发布本站内容到任何网站、书籍等各类媒体平台。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。